Roisin_Fraser (Перевод - Old Horta)

Intermission 4: No Logical Alternative

Intermission 4: No Logical Alternative
Автор - Roisin_Fraser
Перевод - Oldhorta
Рейтинг – PG
Категория - Spock's POV
Время действия - «The Corbomite Maneuver»


- Четыре минуты – невыразительно прозвучал голос инопланетянина. Четыре минуты до того как мы умрем, согласно обещанию Балока.
Человеческие эмоции вокруг меня настолько сильны, что я ощущаю их сквозь свой экран, чувствую острый запах совершенно чуждых мне эмоций.
Страх, отчаянье и гнев разбиваются об меня, но одна обжигающая яркая вспышка гнева по-прежнему царит надо всем.
Странные эти люди. Вулканец попросту принял бы все как есть. Когда никаких логических альтернатив не остается, единственный выход – смириться. «Kaiidth», говорим мы. Что случилось, то случилось.
Гнев ни к чему полезному не приведет. Нелогично отрицать неизбежное.
Источник гнева предстает предо мной, когда я разглядываю на экране корабль, предвещающий нашу гибель. Капитан приказал мне после смерти Гари Митчелла звать его Джимом. Такой вольности мне не предоставлял ни один из моих предыдущих командиров, и я все еще задаюсь вопросом почему он так поступил. Он расхаживает, буквально рассекая воздух.
Он зол на Балока. Не нужно никакой особой телепатии с моей стороны, чтобы это заметить. Зол от того, что Балок не признает за командой из 432 человек права на жизнь. Зол от того, что Балок неправильно понял мирные намерения корабля, зол от того, что не сумел ничего придумать, чтобы вытащить нас из этой ситуации.
Даже теперь я не понимаю, что заставило меня это сказать. Возможно, моя мать поняла бы причину? Возможно.
- Джим, - говорю я.
Капитан подходит ко мне и вновь принимается расхаживать.
- В чем дело? Они ведь знают, что мы не собираемся им вредить.
Я приподнимаю бровь. Какие бы у нас не были намерения, это почти наверняка не имеет никакого значения, по крайней мере, для Балока.
- Несомненно, на данный момент они знают, что мы на это неспособны.
- Должно быть, то, что можно сделать, то, что я пропустил.
Его досада почти осязаема. Но единственное что я хочу ему сказать – это то, что он действовал логически, перепробовав все разумные альтернативы. И если мы умрем, то не по его вине.
- В шахматах, когда один превосходит другого, игра заканчивается. Шах и мат.
Обжигающая вспышка ярости больше не направлена исключительно на Балока. Карие глаза темнеют от гнева.
- Это все что вы можете мне порекомендовать?
Удивительно, но я едва могу выдержать его взгляд. Слова, которые я с трудом произношу, это слова произносить которые в первую очередь меня научила мать в ситуации когда кто-то чувствует себя оскорбленным. Я вглядываюсь в его глаза, желая его понять.
- Я сожа… Мне жаль, что я не могу предложить никакой логической альтернативы.
Он уходит от меня, и я понимаю, что мои слова не убедили его в разумности принятия ситуации как она есть. Я подвел его, не дав тех ответов, в которых он нуждался.
Я необъяснимо спокоен, сам не знаю почему. На корабле, конечно, не так тихо как обычно. На мостике появился доктор. Он негромко беседует с капитаном, но хотя я не могу не услышать о чем они говорят, этот разговор игнорирую. Но вот ответ капитана, я проигнорировать не могу.
- Каждый раз вы меня надуваете, доктор!
Все оборачиваются, чтобы посмотреть на него.
Это необычно для капитана так громко и так откровенно выражать свой гнев. Но разговор видимо навел его на какую-то мысль.
- Три минуты – пробубнил Балок.
Почти не осталось времени на поиски выхода.
Джим поглядел на меня, и искорка в его глазах сверкнула искрой человека совершившего интуитивный прорыв.
- Не шахматы, мистер Спок. Покер.



«Корбомит», назвал он это. На любом языке, тем не менее, это было блефом, блефом который спас наши жизни. Мы оставили «Фезариус» с его странным капитаном-ребенком и Бейли на борту. Я пытаюсь уснуть в своей каюте, и не могу. Никак не могу забыть, что подвел капитана на мостике и тот факт, что я подвел его, придерживаясь логики, тревожит меня. Я вулканец, я действовал должным образом, но мне также следовало найти другой ответ помимо того, что я ему дал.
В дверь позвонили.
- Входите, - приглашаю я.
Входит Джим.
- Я вас побеспокоил? – спрашивает он.
У меня в голове мелькает мысль, что это я доставил ему беспокойство.
- Нет. Нисколько.
Джим присел на стул возле стола
- Я пришел извиниться.
Я был готов к любому другому ответу, но не к этому.
- Я не понимаю.
- Я требовал от вас того, чего вы не могли дать. Вы дали свой лучший совет, а я рассердился на вас за то, что вы не сумели вытащить кролика из своей шляпы.
- Кролика? Из моей шляпы? – спросил я. Я был смущен. Мне приходилось видеть кролика и приходилось видеть шляпу, хотя у меня не было ни того, ни другого. Но зачем нужно вытаскивать одного из другого, я не понимал.
Джим рассмеялся.
– Это такое выражение, Спок. Я подразумевал, что ожидал от вас чуда.
Это объяснение должно было меня успокоить, но никакого успокоения не пришло. Соображения, которыми я руководствовался, принимая решение Балока, были логичными, но спас нас его нелогичный блеф. Как я мог спорить с такой логикой? Он продолжал:
- Послушайте, нам, наверное, придется это обсуждать не раз. Так позвольте мне пока сказать одно: я знаю, то, что вы говорили, было логичным, но не желаю, чтобы вы сдавались подобным образом.
Только теперь я понял, на самом деле понял, чем мое разумное принятие ситуации выглядело для капитана.
- Понимаю, - произнес я, и это было правдой. – Я не сдался, но и не видел никакого логического выхода.
Джим кивнул. Он показывает маленькую бумажную коробку; я немедленно узнаю в ней колоду карт.
- Что ж, попробую научить вас думать о нелогических альтернативах.
Озорство ясно читается в его карих глазах.
- Как насчет партии в покер?


Оставить комментарий